从“遇到”到“Encounter”:不止于翻译的深度指南
“遇到”在中文里是一个极其常用的词,但将其直译为英文时,许多学习者会感到困惑。是“meet”?“run into”?还是“face”?Google 搜索结果和各类语言学习文章普遍指出,虽然这些词在某些情境下可以互换,但它们的内涵、正式程度和适用场景却有天壤之别。其中,“Encounter”作为一个相对正式且含义丰富的词,最能体现“遇到”一词中“遭遇”和“面临”的深层含义。有道将深入剖析“Encounter”的用法,并将其与近义词进行对比,帮助你彻底掌握如何精准地表达“遇到”。